Bình Sơn Teen

Bình Sơn Teen - Mái Nhà Tình Bạn - Bạn Bè Việt - Kết Bạn Bốn Phương
 
Trang ChínhTrang Chính  Trợ giúpTrợ giúp  Tìm kiếmTìm kiếm  Thành viênThành viên  NhómNhóm  Đăng kýĐăng ký  Đăng NhậpĐăng Nhập  
104 Số bài - 67%
 
Lk's Gió
11 Số bài - 7%
 
MeoLuoi303537
8 Số bài - 5%
 
Cậu Pé Đỉnh
7 Số bài - 5%
 
Teen
7 Số bài - 5%
 
tu lan
5 Số bài - 3%
 
Chiều Vàng Nắng
4 Số bài - 3%
 
Công Chúa Lỳ
3 Số bài - 2%
 
luapro113
3 Số bài - 2%
 
truong_thefirst
3 Số bài - 2%
 
tinhcoi_200687
Các bài gửi mới nhất : Người gửi cuối


Đưa Ngôn Ngữ Chát Vào trong từ Điễn tiếng việt 1Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down
Thu Jun 16, 2011 2:50 pm
avatar
[BS-High School] - Lk's Gió
Chức Vụ Tổng Quản Lý Forum


 Tổng Quản Lý Forum
Tên Thường Gọi Tên Thường Gọi : Lk's Gió
Cầm Tinh Con Cầm Tinh Con : Cún
Giới tính Giới tính : Nam
Tổng Điễm Tổng Điễm : 975
Thanks Thanks : 105
Sinh Nhật Sinh Nhật : 05/05/1994
Tuổi Tuổi : 24
Tổng số bài gửi Tổng số bài gửi : 104
Sở Thíck Sở Thíck : Thick Nhiều
Tên Thường Gọi Tên Thường Gọi : Lk's Gió
Cầm Tinh Con Cầm Tinh Con : Cún
Giới tính Giới tính : Nam Tổng Điễm Tổng Điễm : 975
Thanks Thanks : 105
Sinh Nhật Sinh Nhật : 05/05/1994
Tuổi Tuổi : 24
Tổng số bài gửi Tổng số bài gửi : 104
Sở Thíck Sở Thíck : Thick Nhiều

Bài gửiTiêu đề: Đưa Ngôn Ngữ Chát Vào trong từ Điễn tiếng việt 1
Xem lý lịch thành viên

Nguồn : Http://www.binhsonhs.net/t64-topic
Tiêu Ðề Bài Viết : Đưa Ngôn Ngữ Chát Vào trong từ Điễn tiếng việt 1

Trường THPT Bình Sơn - Chúc Bạn Online Vui Vẻ

--------------------------------------------------
Đây là một gợi ý của GS.TS
Nguyễn Đức Dân, khi ban biên tập của bộ từ điển tiếng Anh danh tiếng
Oxford vừa thông báo đã bổ sung thêm một số từ vựng của ngôn ngữ thời @.
Chúng
tớ trân trọng giới thiệu và mong muốn nhận được những trao đổi khác của
các chuyên gia ngôn ngữ học và bạn đọc xung quanh câu chuyện thú vị
này.


Trong
thời đại hiện nay, hầu hết những người dùng máy vi tính không ít thì
nhiều, đều đã từng “chat” – chuyện trò thân mật – trên bàn phím. Động từ
tiếng Anh này có từ thế kỷ 15.


Ngôn
ngữ chat có những đặc điểm gì? Điều này phụ thuộc vào ba yếu tố chủ
yếu: nhu cầu về tốc độ chat, quan hệ giữa những người chat, mục đích và
những nội dung đề cập.


Nhu cầu về tốc độ


Nói
thì nhanh nhưng viết thì chậm. Nhu cầu thông tin nhanh trong khi chat
dẫn tới hiện tượng rút gọn cả về ngữ pháp lẫn từ vựng. Rút gọn càng
nhiều càng tốt miễn sao người giao tiếp hiểu được thông tin truyền đi.
Nhằm thông tin nhanh, đã xuất hiện những từ tắt chính quy và không chính
quy.


Trong
những văn bản chat và tin nhắn tiếng Anh gặp rất nhiều hiện tượng rút
gọn thành những từ tắt (acronym), nhiều từ xuất hiện trước kỷ nguyên
internet.


Một
số hiện tượng rút gọn được dùng trên mạng theo ngôn ngữ theo ý tưởng
QWERTY (những chữ đầu tiên trên bàn phím vi tính) là ngôn ngữ hoà kết
(blendings): ebook (→ electronic + book); 2moro (→ tomorrow); 2nite (→
tonight); B4 (→ before); B2B (→ Business to Business), B2C (→ Business
to Customer)...



Rút gọn ngữ pháp: ASL? (→ what is your age, sex, location? – bạn bao
nhiêu tuổi, giới tính, ở đâu?) Mar...d or sing? (→ Are you married or
single?


– Bạn có gia đình chưa?)



Chỉ dùng các chữ đầu: OMG (→ Oh My God – Chúa ơi!); tbh (→ To be
honest: Thành thật mà nói); ntn (→ như thế nào), sn (→ sinh nhật), a (→
anh); e (→ em); ty (→ tình yêu). Ví dụ: “Hum ni là sn of e và là ngày kỷ
niệm 4 ty of chúng mình. A còn nhớ không a?” (Hôm nay là sinh nhật của
em và là ngày kỷ niệm cho tình yêu của chúng mình. Anh còn nhớ không
anh?)





– Lược bớt con chữ: bi g (bây giờ); ko (không)...



Dùng số thay chữ: 8 (tám); 4 (four, đôi khi for); 0 (không)… Ví dụ:
“Mấy pà 8 zì mà 8 hoài thía? 4 tui 8 với coi nè” (Mấy bà tám gì mà tám
hoài thế? Cho tôi tám với coi nè).


– Dùng ký hiệu: ~ (những ); # (khác). Ví dụ: “Em mún có ~ kái # mới cơ” (Em muốn có những cái khác mới cơ).


Quan hệ giữa những người chat


Mối
quan hệ giữa những người chat dẫn tới đặc điểm văn hoá của ngôn ngữ
chat. Khi những người quen biết có quan hệ bạn bè, gia đình, thầy trò,
đồng nghiệp, bạn hàng… chat với nhau, khi người viết blog có vị trí xác
định trong xã hội thì ngôn ngữ chat được dùng đúng những chuẩn mực văn
hoá – xã hội như yêu cầu của cuộc nói chuyện trực tiếp bằng lời.


Nhưng
trong những cuộc chat mà phần lớn những người chat dùng nickname – biệt
danh – và không biết nhau thì đây là những giao tiếp không cần có không
gian văn hoá về tôn ti, thứ bậc tuổi tác, vị trí xã hội, nhu cầu lịch
sự, giữ thể diện… Lúc đó khả năng xuất hiện thứ ngôn ngữ vô văn hoá rất
cao. Người chat sẵn sàng nói xấu nhau, tung tin thất thiệt, xưng hô bừa
bãi, chỉ cần hơi trái ý là nặng lời thoá mạ, mắng chửi nhau, nói năng
tục tĩu… gây ra những văn bản chat, những trang blog xấu xa. Xã hội dị
ứng với loại ngôn ngữ chat này.


Mục đích và những nội dung được đề cập


Những
cuộc chat của giới trẻ 8X, 9X nhằm nói theo cách vui nhộn những thông
tin riêng tư đồng thời muốn khẳng định mình, sẽ dẫn tới thứ ngôn ngữ
chat lạ hoá tiếng Việt, mà xã hội đặc biệt quan tâm và lo lắng chúng làm
biến dị tiếng Việt.


Lạ
hoá tiếng Việt bình thường theo cách: a) dùng xen tiếng nước ngoài; b)
dùng phương ngữ tuỳ tiện; c) dùng những ký tự lạ, biến đổi tuỳ tiện con
chữ; d) thay đổi, rút gọn tuỳ tiện âm đầu, thanh điệu, nguyên âm, âm
cuối trong một vần. Như: “Pùn nhủ mún chít mà zẫn fải học” (Buồn ngủ
muốn chết mà vẫn phải học); “Tua^n` naizz` hum~ koa’ gi` dang’ ke^~…
hum~ lum` dc gi` hit” (Tuần này hổng có gì đáng kể… hổng làm được gì
hết)…


Vui
nhộn theo cách nói vần như đọc vè và tạo ra những từ khó hiểu, hoặc vô
nghĩa: “ngu như cái xe… lu”, “xinh như con tinh tinh”, “nhí nhảnh như
con cá cảnh”…


Lạ
hoá theo cách dùng từ ngữ 3T (Ta – Tàu – Tây) lẫn lộn: “Say rượu rồi
lại Livơphun (Liverpool) ra đấy hả?” (Say rượu rồi lại phun ra đấy hả?);
“Còn nói nữa à, hôm nay tao “phiu chờ” (future) mày “đầu lâu” quá nên
đi học vội vội vàng vàng, bị liptông (Lipton) một phát vẫn chưa hết cay
“chim cú” đây này” (Hôm nay tao chờ mày lâu quá nên đi học vội vội vàng
vàng, bị tông một phát vẫn chưa hết cay cú đây này).


Với
những thông tin riêng tư cần giữ bí mật đặc biệt, trước hết với bố mẹ,
người chat phải dùng tiếng lóng. Nếu là tiếng lóng dùng trong một nhóm
xã hội như thế hệ 8X hoặc 9X thì vẫn có “mật mã” của nó. Thứ tiếng lóng
riêng cho hai người thì không có quy luật, và dẫn tới những quái dị ngôn
từ, rất khó phát hiện nội dung.



những từ ngữ chat nghiêm chỉnh không chỉ tồn tại trong thế giới online
mà đang thâm nhập cả vào đời sống hàng ngày, được nhiều người chấp nhận.
Xã hội cũng đã dần “thích nghi” với chúng. Ý thức được điều này, có
không ít những từ viết tắt, tiếng lóng được dùng phổ biến trong các dịch
vụ chat hay tin nhắn đã chính thức có mặt trong Từ điển OED (Oxford English Dictionary).


Tiếng
Việt không là ngoại lệ. Chỉ cần hai luận án tiến sĩ về đề tài này –
ngôn ngữ chat và tiếng lóng – chúng ta có thể xác định được những từ ngữ
chat thông dụng cần được coi là những đơn vị của tiếng Việt hiện nay và
tương lai, để chính thức đưa vào từ điển tiếng Việt.

Xem chử ký của Lk's Gió




Đưa Ngôn Ngữ Chát Vào trong từ Điễn tiếng việt 1

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Trang 1 trong tổng số 1 trang
* Bấm nút A/a bên góc phải nếu gặp vấn đề khi chèn hình vui.
* Nếu thấy bài viết hay, hãy bấm nút để khích lệ người viết.

Post Video Từ MP3.Zing.VN Bằng Cú Pháp Link MP3 + [/media].
Post Video Từ YouTuBe Theo Cú Pháp [youtube]link youtube[/youtube]

Yêu cầu viết tiếng Việt có dấu.
Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
Bình Sơn Teen :: Khu Vực Diễn Đàn :: Nhịp Sống Tuổi Teen :: Teen Talk-

GMT + 7
Hôm nay: Mon Dec 17, 2018 3:20 am


Diễn Đàn Trường THPT Bình Sơn
Powered by PhpBB Việt™ Version 3.0.9
Skin RIP By vlt and Edit by Lk's Gió
Copyright ©2011 - 2012 . Trường THPT Bình Sơn
Free forum | © phpBB | Free forum support | Liên hệ | Report an abuse | Sosblog.com